Economic Impact of the COVID-19 Pandemic on the Labor Force Employed in the Translation Industry of Saudi Arabia

Mubarak Alkhatnai


The on-going pandemic caused by COVID-19 has undoubtedly created huge impact not only to human health but to livelihood as well. The translation industry is a key player in the economy of multi-linguistic nations like Saudi Arabia, and the labor market inherent to it faces imminent challenges posed by this global health crisis. It is the intention of this study to look into the economic status of translators working in Saudi Arabia in relation to the COVID-19 pandemic. Email interviews were conducted to random translators from different agencies in the country. After a thorough descriptive analysis of their pre- and post-COVID labor situation, it was found that there was generally a decrease in income of the translators whose portfolio is comprised by the translation business by 50%. Nonetheless, there are very few of those who consider translation as the main source of income who benefitted from the situation. Translation rates also had to be reduced by 7% to 8% in order to become competitive in the market. This applies to the various sectors utilizing translation services including post-editing machine translation, transcreation, and localized engineering, among others. However, among the sectors covered in this study, the demand for translation services was observed to be most significant in the healthcare, life sciences, and medical and pharmaceutical sectors. It is then the hope of this study to contribute knowledge in finding effective means to alleviate the economic conditions of translators who, in one way or another, could be considered as frontliners in this trying time.


Pandemic, Labor Economy, Translation Industry, Saudi Arabia

Full Text:



Akkermans, J., Richardson, J. and Kraimer, M. (2020). The Covid-19 crisis as a career shock: Implications for careers and vocational behavior. Elsevier.

Alanazi, M. S. (2019). The use of computer-assisted translation tools for Arabic translation: user evaluation, issues, and improvements (Doctoral dissertation). Kent State University.

Al-Jarf, R. (2017). Technology integration in translator training in Saudi Arabia. International Journal of Research in Engineering and Social Sciences, 7(3), 1-7.

Alotaibi, H. M. (2017). Arabic-English parallel corpus: A new resource for translation training and language teaching. Arab World English Journal (AWEJ), 8, 319-337.

Blustein, D. L. and Guarino, P. A. (2020). Work and unemployment in the time of COVID-19: The existential experience of loss and fear. Journal of Humanistic Psychology, 60(5), 702-709.

Breikaa, Y. (2016). The major problems that face English–Arabic translators while using CAT tools. Retrieved on April 2, 2021 from

Centers for Disease Control and Prevention. (2020). Novel coronavirus, Wuhan, China. Retrieved from

Central Department of Statistics and Information. (2016). Saudi Arabia demographic survey 2016. Retrieved from

Chen, M. H., Demir, E., García-Gómez, C. D., and Zaremba, A. (2020). The impact of policy responses to COVID-19 on US travel and leisure companies. Annals of Tourism Research Empirical Insights, 1(1), 100003.

CSA Research. (2020). COVID-19 freelancer 2 survey data. Boston: CSA Research.

Esselink, B. (2002). Localization engineering: The dream job?. Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, 1(1), 1-5.

Fatani, A. (2009). The state of the translation industry in Saudi Arabia. Translation Journal, 13(4), 1-8.

Gallegos A. (2020). WHO declares public health emergency for novel coronavirus. Medscape Medical News. Retrieved from

Gasana, J. and Shehab, M. (2020). Coronavirus disease (COVID-19): Handling challenges in Kuwait. Sci, 2(3), 63.

Global Media Insight. (2021). Saudi Arabia’s population statistics of 2021: Blog. Global Media Insight. Retrieved from

Godoy, M. and Wood, D. (2020). Growing data show black and Latino Americans bear the brunt of COVID-19. National Public Radio. Retrieved on April 1, 2021 from:

Gössling, S., Scott, D. and Hall, C. M. (2020). Pandemics, tourism and global change: A rapid assessment of COVID-19. Journal of Sustainable Tourism, 29(1), 1-20.

Lee, C. C. and Chen, M. P. (2020).The impact of COVID-19 on the travel and leisure industry returns: Some international evidence. Tourism Economics, XX(X), 1-22. doi: 10.1177/1354816620971981.

Mangia, K. (2020). Working from home: Making the new normal work for you. John Wiley & Sons.

Martínez, O. C. (2020). The transcreation brief: A definition proposal. Transletters. International Journal of Translation and Interpreting, 4(3), 23-38.

O’Brien, S. and Simard, M. (2014). Introduction to special issue on post-editing. Machine Translation, 28(3-4), 159-164.

O’Brien, S., Balling, L.W., Carl, M., Simard, M. and Specia, L. (Eds.) (2014). Post-editing of Machine translation: Processes and applications. Cambridge Scholars Publishing.

Oldekop, J. A., Horner, R., Hulme, D., Adhikari, R., Agar al, B., Alford, M., Bakewell, O., Banks, N., Barrientos, S., Bastia, T. and Bebbington, A. J. (2020). COVID-19 and the case for global development. World Development, 134, 105044.

Piller, I. (2020). COVID-19 forces us to take linguistic diversity seriously. In A De Gruyter social sciences pamphlet: Perspectives on the pandemic: International social science thought leaders reflect on COVID-19, 12-17.

Quaranta, B. (2011). Arabic and computer-aided translation: An integrated approach. Transl. Comput, 33, 17-18.

Queiroz, M. M., Ivanov, D., Dolgui, A. and Wamba, S. F. (2020). Impacts of epidemic outbreaks on supply chains: Mapping a research agenda amid the COVID-19 pandemic through a structured literature review. Annals of Operations Research, 1-38.

Sattler-Hovdar, N. (2019). Get Fit for the Future of Transcreation: A Handbook on how to Succeed in an Undervalued Market. éditeur inconnu.

Sawaya, T., Ballouz, T., Zaraket, H., and Rizk, N. (2020). Coronavirus disease (COVID-19) in the Middle East: A call for a unified response. Frontiers in Public Health, 8, 209.

Statista. (2019). Saudi Arabia’s population by gender and nationality 2018. Statista Research Department. Retrieved from

Tan, M. S., and Said, S. B. (2015). Linguistic landscape and exclusion: An examination of language representation in disaster signage in Japan. In R. Rubdy & S. B. Said (Eds.). Conflict, exclusion and dissent in the linguistic landscape (pp. 145-169). Palgrave Macmillan.

Thams, A., Zech, N., Rempel, D. and Ayia-Koi, A. (2020). An initial assessment of economic impacts and operational challenges for the tourism & hospitality industry due to COVID-19 (No. 2/2020). IUBH Discussion Papers-Tourismus & Hospitality.

The World Bank. (2019). Population growth (annual %) - Saudi Arabia. DataBank: The World Bank. Retrieved from

Uekusa, S. (2019). Disaster linguicism: Linguistic minorities in disasters. Language in Society, 48(3), 353-375.

United Nations, Department of Economic and Social Affairs, Population Division (2019). World Population Prospects 2019: Highlights (ST/ESA/SER.A/423). Retrieved from

Wee, S. L., McNeil, D. G., and Hernández, J. C. (2020). WHO declares global emergency as Wuhan coronavirus spreads. The New York Times, 30. Retrieved from

World Health Organization. (2020). WHO director-general’s opening remarks at the media briefing on COVID-19 – 11 March 2020. World Health Organization (WHO). Retrieved from

Zhang, J. and Wu, Y. (2020). Providing multilingual logistics communication in COVID-19 disaster relief. Multilingua, 39(5), 17-528.

Zheng, Y. (2020). Mobilizing foreign language students for multilingual crisis translation in Shanghai. Multilingua, 39(5), 587–595.



  • There are currently no refbacks.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

2013-2021 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD.

International Journal of Comparative Literature and Translation Studies

You may require to add the '' domain to your e-mail 'safe list’ If you do not receive e-mail in your 'inbox'. Otherwise, you may check your 'Spam mail' or 'junk mail' folders.