The Problem of a National Literary Language in Italy and in China in the 20th Century: Antonio Gramsci, Pier Paolo Pasolini, Lu Xun

Sha Ha

Abstract


The Italian scholar and political leader Antonio Gramsci (1891-1937) was an active opponent of the dictatorial government ruling his country before the 2nd World War. He was kept in prison for11 years, until his death, by the ruling Fascist Party and during that time he filled over 3,000 pages, writing about Linguistics, History and Philosophy. He was concerned with the duty of Italian progressive intellectuals to create a ‘common literary language’, accessible to the under-privileged Italian people, who until then had been excluded from culture. After the war, during the sixties of last century, a ‘common Italian language’ started developing, through the introduction of the 10-years long compulsory school and the increasing power of mass media: that language was not fit to become the common literary language of the Nation. The writer and movie director Pier Paolo Pasolini (1922-1975), who in his novels gave voice to the sub-urban proletarians of the city of Rome, was highly unsatisfied with the new common language that was in the process of being established in the country. As for China, when the imperial system was abolished by the ‘Xinhai revolution’, in 1911, the belief became increasingly widespread among intellectuals that the rebirth of China had to be based in the global rejection of the Confucian tradition and that the ‘Báihuà’ (people’s language) should be adopted in literature, replacing the ‘Wényán’ (classical language), not accessible to the common people. Lu Xun and his colleagues eventually succeeded in their efforts of establishing the ‘Báihuà’ as the common literary language of China. Purpose of the paper is the comparison between the efforts exerted by these literati in creating a ‘common literary language’ in their respective countries.

Keywords


Vernacular Language, Báihuà, Wényán

Full Text:

PDF

References


Allan, K. (2007). The Western classical tradition in Linguistics. Equinox, London, U.K.

Brand, P. and Pertile, L. (2008). The Cambridge History of Italian Literature. Cambridge University Press, Cambridge, UK.

Carlucci, A. (2010). Gramsci and Saussure: similarities and possible links. Isonomia, Dipartimento di Filosofia, Università di Urbino. PDF retrieved from: https://isonomia.uniurb.it/vecchiaserie/2010carlucci2.pdf

Chan, L.Tak-hung. (2001). What’s Modern in Chinese Translation Theory? Lu Xun and the Debates on Literalism and Foreignization in theMay Fourth Period. TTR (Association Canadienne de traductologie): traduction, terminologie, redaction, 14(2), 195-223. PDF retrieved from https://doi.org/10.7202/000576ar.

De Mauro, T. and Gensini, S. (1980). Lingua e dialetti nella cultura italiana da Dante a Gramsci. D’Anna Editrice, Firenze, Italy.

Denton, K. (2002), Lu Xun Biography, Modern Chinese Literature Resource Center (MCLC), The Ohio State University, Columbus, USA. PDF retrieved in January 2019 from http://u.osu.edu/mclc/online-series/lu-xun/

Durham, M.G. and Kellner, D.M. (2012). Media and Cultural Studies - Key Works. Wiley-Blackwell, Chichester, U.K.

Fairbank, J.K., Twitchett, D., eds. (1978). The Cambridge History of China. Cambridge University Press, Cambridge, UK.

Furth, C. (1983). Intellectual change: from the Reform movement to the May Fourth movement, 1895-1920. In John K. Fairbank. Republican China 1912-1949, Part 1. The Cambridge History of China. Cambridge University Press, Cambridge, UK.

Gao, J.Q. (2014). On Lu Xun’ s Vernacular Literature thoughts. Modern Chinese Literature Researches Series (中国现代文学研究丛刊), Vol 9, 2014, p124-132, P.R. China.

Gao, Y. B. (2018). 鲁迅看取意大利文化的眼光 (Lǔxùn kàn qǔ yìdàlì wénhuà de yǎnguāng, Lu Xun’s Views on Italian culture). Lu Xun Studies Monthly(鲁迅研究月刊), Vol 17, p4-17, P.R. China.

Gardner, E.G. (2016). Dante. Oxford University Press. London, UK.

Gramsci, A. (1975). Quaderni dal carcere. Edited by V. Gerratana, Einaudi, Turin, Italy.

Gramsci, A. (1987). Selections from the Prison Notebooks. Edited by Q. Hoare, G. Nowell Smith. International Publishers, New York, U.S.A.

Gramsci, A. (2011). Letters from Prison. Edited by F. Rosengarten. Columbia University Press, New York, U.S.A.

Greene, N. (1990). Pier Paolo Pasolini: Cinema as Heresy. Princeton University Press, Princeton, U.S.A.

Haller, H.W. (1999) The other Italy. The literary canon in dialect. The University of Toronto Press, Toronto, Canada

Lu Xun (1980). Selected works. Edited by Yang X.Y. and Yang G. Foreign Language Press, Beijing, P.R. China.

Lu Xun (1987). 全集(Quánjí , Complete works). Renmin Wenxue Chubanshu, Beijing, P.R. China.

Lyotard, J.F. (1979). The Postmodern condition: A report on knowledge. Manchester University Press, Manchester, UK.

Pasolini, P.P. (1965). La religione del mio tempo (The religion of my time). Garzanti, Milan, Italy

Pasolini, P.P. (2005). Heretical Empiricism. Louise K. Barnett Editor. New Academia Publishing, Washington D.C., U.S.A.

Pasolini, P.P. (2007). A violent life. Carcanet Press Ltd, Manchester, U.K.

Pasolini, P.P. (2014). The Selected Poems of Pier Paolo Pasolini. Farrar, Straus and Giroux Publishers. New York, U.S.A.

Pasolini, P.P. (2015). The Ashes of Gramsci. Alfredo Jaar Publisher. Motto, Geneve, Switzerland

Pasolini, P.P. (2016). The street kids. Europa Editions, New York, U.S.A.

Robey, D. and Hainsworth, P., editors. (2002). The Oxford Companion to Italian Literature. Oxford University Press, U.K.

Schwartz, B.D. (1992). Pasolini: Requiem. Pantheon, New York, 1992.

Tian, J.W. (2019), Nie Zhenzhao and the genesis of Chinese Ethical Literary Criticism. Comparative Literature Studies, Volume 56, No. 2, p. 402-420, Pennsylvania State University, University Park, U.S.A.

Vittorini, E. (2017). Diario in pubblico. Bompiani, Milano, Italy




DOI: http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.7n.3p.1

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

2013-2019 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD.

International Journal of Comparative Literature and Translation Studies

You may require to add the 'aiac.org.au' domain to your e-mail 'safe list’ If you do not receive e-mail in your 'inbox'. Otherwise, you may check your 'Spam mail' or 'junk mail' folders.