Impact of Rhythm on Vietnamese Adult EFL Learners Intelligibility in Term of Mid-level Tone



This study investigates the impact of L1 (Vietnamese) on L2 (English) with a specific reference to rhythm. The transfer of L1 rhythm to the L2 rhythm is considered as a potential factor in reducing EFL learner’s intelligibility.  The findings of this quantitative research show that Vietnamese adult EFL learners’ oral output is significantly unintelligible due to the application the mid-level tone of their first language, part of Vietnamese rhythm to produce English rhythm in a pronunciation test, making their utterance monotonous. This paper aims at presenting findings gained from an examination into how the Vietnamese rhythm, the mid-level tone, affects 50 Vietnamese adult EFL learners’ intelligibility in a pronunciation test assessed by ten judges.



Rhythm, mid-level tone, Vietnamese adult EFL learners, and intelligibility

Full Text:



Abercronbie, D. (1967). Elements of general phonetics. [Online]Available: Columbia Univ@press Pages: 209 Published: 1967-03 ISBN-10: 0852240287 ISBN-13: 9780852240281

Anderson-Hsieh, J., Johnson, R., Koehler, K. (1992). The relationship between native speaker judgments of nonnative pronunciation and deviance in segmentals, prosody, and syllable structure. Language Learning 42 (4), 529 - 555.

Avery, P., Ehrlich, S. (1992). Teaching American English pronunciation. Oxford: Oxford University Press.

Benrabah, M. (1997). Word-stress. A source of unintelligibility in English. IRAL, XXXV(3), 157-165.

Berends, M. (2004). Survey methods in educational research. In J. Green, G. Camilli, & P. Elmore (Eds.), Complementary methods for research in education, 3rd edition. Washington, DC: American Educational Research Association.

Burda, A., Scherz, J., Hagerman, C. & Edwards, H. (2003). Age and understanding of speakers with Spanish or Taiwanese accents. Perceptual and Motor Skills, 97, 11-20.

Catford, J. C. (1977). Fundamental Problems in Phonetics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Celce-Murcia, M., Brinton, D., &Goodwin,J. (1996). Teaching pronunciation. Reference for teachers of English to speakers of other languages. Cambridge: Cambridge University Press.

Cooksey.R.W. (2007). Illustrating statistical procedures. Australia: Tilde University Press, (chapter 9).

Creswell, J. W. (2008). Planning, conducting, and evaluating quantitative and qualitative research. Educational Research. (3rd ed.). Australia: Pearson.

Cunningham, U. (1998). Improving adult EFL learners’ pronunciation skills. ERIC Digest.

Dang, N.D.T. (2010) English pronunciation and roles of prosody in conversations. Vietnam: University of Dalat.

Dang, N.D.T. (2008). How regional pronunciation affects usage of non-standard varieties of VSL adults in the Vietnamese language in the speech community of Brisbane. Griffith University.

Dang, N.D.T (2006). American spoken English for Vietnamese learners. Vietnam: Tre Publishing House.

Dang, N.D.T. (1998). Phonetic changes and phonological rules. Vietnam: Tre Publishing House.

DELLWO, V. (2004). Speech and language rhythm. Présentation donnée à University College. [Online] Available: (September 12, 2012)

Derwing, T.M, & Munro, M.J. (1997). Accent, intelligibility, and comprehensibility: Evidence from four L1s. Studies in Second Language Acquisition, 19, 1-16.

Fromkin, Rodman, Collins, Blair. (1990). An introduction to language. (2nd ed.). Sedney: Holt, Rinehart and Winston.

Gut, U. (2003). Non-native speech rhythm in German. Proceedings of 15th International Congress of Phonetic Sciences, Barcelona. 2437-2440.

Gut, U. (2011). Rhythm in L2 speech. University of Munster, Germany. [Online] Available:

Hayes-Harb, R, et al., (2008). The interlanguage speech intelligibility benefit for native speakers of Mandarin. Production and perception of English word-final voicing contrasts. Journal of Phonetics 36 644-679

Jeon, .H. (2010). Rhythm metrics and second language speech: Korean learners of English. Department of Linguistics. University of Cambridge.

Ingram, J.C.L and Nguyen, T.T.A. (2007), Vietnamese accented English: Foreign accent and intelligibility judgement by listeners of different language backgrounds. Australia: Linguistics. M.S.A.H. University of Queensland.

Ioup,G. and Weinberger, S.H. (1987). Interlanguage phonology: The Acquisition of a Second Language Sound System (eds.), Newbury House Publishers.

Kenworthy, J. (1997). Teaching English Pronunciation. London: Longmans.

Kota, O. (2004). Phonological differences between Japanese and English: Several Potentially Problematic Areas of Pronunciation for Japanese ESL/EFL learners. Asian EFL Journal. Vol6. Issue 4. artcile5.

Ladefoged, P. (1982). A course in Phonetics. New York: Harcourt Brace.

Le, V.L. (1960). Le Parler Vietnamnien: Sa structure phonologique et morphologique functionelle. Saigon.

Major, R., etal., (2002). The Effects of nonnative accents on listening comprehension. Implications for ESL Assessment. TESOL Quarterly, 36(2): 173-190.

Munro, M. J., Derwing, T. M., & Morton, S. (2006). Mutual intelligibility of foreign accents. Studies in Second Language Acquisition, 28, 11-131.

Munro, M. J., Derwing, T. (1995). Foreign accent, comprehensibility, and intelligibility in the speech of second language learners. Language Learning 45 (1), 73 - 97.

Odlin, T. (1989). Language transfer. Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.

Ngo, N.B. (2006). The Vietnamese language learning framework. USA: Harvard University

Pihko, M.K. (1997). His English sounded strange. The intelligibility of native and non-native English pronunciation to Finnish Learners of English. Jyvaskyla, Finland: Center for Applied Language Studies.

Pike, K.L. (1945). The intonation of American English. University Michigan Press.

Purcell, E., Suter, R. (1980). Predictors of pronunciation accuracy. A re-examination. Language Learning 30, 271 - 287.

Roach, P. (2002). English Phonetics and Phonology. (2nd ed.). Tre Publishing House.

Scovell, D., Pastellas, V. &Knobel, M. (2007). 404 essential tests for IELTS. Vietnam: HCMC Publishing House.

Smith, L. (1992). Spread of English and issues of intelligibility. In B. Kachru (Ed.), The other tongue: English Across Cultures (2nd ed.) (pp. 75-90). Urbana: University of Illinois Press.

Smith, L., &Rafiqzad, K. (1979). English for cross-cultural communication. The question of intelligibility. TESOL Quarterly, 13: 371-380.

Suenobu, M., Kanzaki, K., and Yamane, S. (1992). An experimental study of intelligibility of Japanese English. International Review of Applied Linguistic 2: 146-153.

Trofimovich, P., & Baker, W. (2006).Learning second language suprasegmentals: Effect of L2 experience on prosody and fluency characteristics of L2 speech. Studies in Second Language Acquisition, 28:1-30.

Van Patten, B. (1998). Cognitive characteristics of adult second language learners. In:Byrnes, H. (Ed.), Learning Foreign and Second Languages. The Modern Language Association of America, New York, 105 - 127.

Zielinski, B. (2006). The Intelligibility cocktail: An interaction between speaker and listener ingredients. Prospect Vol.21, No.I.



  • There are currently no refbacks.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

2012-2020 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD

International Journal of Applied Linguistics and English Literature

To make sure that you can receive messages from us, please add the journal emails into your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders.