Between Mahmoud Darwish and Mohammed Al-Thubaiti a Textual Approach to “Now, in Exile” and “Consort”

Mohammad SuleimanAl-sauodi

Abstract


This research aims at studying the affectivity and influence in Mahmoud Darwish’s “Now, in Exile” from the collection Almond Blossoms and Beyond and Mohammed Al-Thubaiti’s “Consort” from the collection The Sand Position. It also examines the image of the moon in both poems. Al-Thubaiti was consciously influenced by Darwish’s experience with the moon, as they both harmoniously evoked the image of the moon / full moon in their poems, even though they had different attitudes toward it. The intertextuality between them and the story of Prophet Yusuf with al-'Azeez’s wife was the point of convergence. Also the pronouns, (me and you), shift with their effect on the meaning as well as rhyme which was more prominent than any other style of rhythm in the poems. The study concludes that a relationship of similarity and convergence emerges between both poems in terms of vision and form.

 


Keywords


Symbolic moon, intertextuality, pronoun shifts, rhyme

Full Text:

PDF

References


Abu-Deeb, Kamal, On the Rhythmic Structure of Modern Arabic Poetry, Dar ElmLilmalayin, Beirut, 1981. P 230.

Cohen, Jean, The High Language: Theory of Poetics, Translated by: Ahmad Darwish, Dar Gharib For Printing, Publishing & Distribution, 2000. P 29.

Eid, Raja’a, The Language of Poetry, A Reading of Modern Arabic Poetry, Monchaat Al Maaref, Alexandria, 1985. P 82.

Fadl, Salah, Rhetorical Discourse and Textology, Alam Al Ma'rifah, issue 164, August 1992. P 136.

Ismail, Izz Ad-Din,The Aesthetic Foundations of Arabic Literary Criticism, Dar El Fikr El Arabi, 1992. P 315.

Miftah, Mohammed, Poetic Discourse Analysis, the Strategy of Intertextuality, Dar Altanweer for Publishing, 1985. P 121.

Shaheen, Mohammad, T.S. Eliot and His Impact on Modern Arabic Poetry (Al-Sayyab - Salah Abdel Sabour - Mahmoud Darwish), A Comparative Study, Afaq Publishing House and Bookshop, Cairo, 2007. P 87.

Translation of meaning of The noble Qur'an in English language, by Muhammad tarq-ud-din Al-hilali and mohammadmuhsin khan,king fahd complex, madinaH, K.S.A, surah Yusuf, Aiah 23,p262.

Darwish, Mahmoud, Complete Works, Dar al-Awdeh, Beirut, 1989. P 14.

Darwish, Mahmoud, LikeAlmond flowers or further, Riad El-rayyes books, Beirut, Lebanon, 2005pp 17-18.

Al-Thubaiti, Mohammad, Complete Works, Arab diffusion company, Beirut, Lebanon, 2009, PP 37-39.




DOI: http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.6n.4p.227

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

2012-2021 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD

International Journal of Applied Linguistics and English Literature

To make sure that you can receive messages from us, please add the journal emails into your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders.