The Impact of Power on Translation of News Stories

Javad Azodi, Bahloul Salmani

Abstract


Translation has always undergone the impact of various metalinguistic factors which impose their impact during the process of translation and rendering its final linguistic product. News stories or better to say political discourses are among those linguistic materials that more than other textual materials undergo the impact of factors such as ideology. Not being aware of such discursive practices leads the so-called translator to suffice to linguistic substitutions without observing imbedded intentions. For the purpose of this study through a qualitative type of research and based on critical discourse analysis (CDA) approach for textual analysis and following Tymoczko’s concept of power (2002) in translation this study aimed to scrutinize the impact of power on Persian translations of different pieces of news stories in English in 2012. The corpus consists of some pieces of English news stories in worldwide news agencies (namely, Reuters, Washington Post, New York Post, and Forbes) about Iran’s nuclear program. Results of the study showed that ideology is the very important stimulus which can control and direct the purpose of the news stories being translated from English to Persian and reveal its impact in a desired way as news stories for target audience.

 


Keywords


Power, Translation, Political Discourse, News Translation

Full Text:

PDF

References


Bassenett, S. And Bielsa, E. (2009) Translation in Global News. Published by: Routledge.

Best, S. (2002) Power, Authority and the State; In Introduction to Politics and Society. SAGE Publications Ltd.

Fairclough, I &Fairclough, N (2012) Political discourse analysis; a method for advanced students.Routledge publications.

Fischer, B. / N.Jensen, Matilde (2012) Translation and Reconfiguration of Power Relations; Revisiting the Role and Context of Translation and Interpreting.

Foucault, M. (1982) The Subject and Power; in Critical Inquiry, Vol, 8. No, 4. Pp. 777-795. Published by The University of Chicago Press. Stable Url; http;// www.jstor.org/stable/1343197.

Holzscheiter, A. (2005) Power of Discourse and Power in Dicourse.An investigation of Transformation and Exclusion in the Global Discourse of Childehood.PhD.Thesis, FU, Berline.

Kalonaityte, V. / Stafsudd, A. (2005) The Power of Translation; Preserving Legitimacy and Self-value through the Justified Exclusion of Other.Department of Business Administration Lund University.

Nergaard, S. (2007) Translation and Power; Recent Theoretical Updates.UniversitaStudidi Firenze.

Okulska, U. (2010) Perspectives in Politics and Discourse: Cap/ © 2010 John Benjamins/ chapter one: analysis of political discourse. Landmarks, challenges and prospects.

Richardson, J. (2007) Analyzing Newspapers -An Approach from Critical Discourse Analysis. Published by; PALGRAVE MACMILLAN.

Richardson, J. (2007) Analyzing Newspapers -An Approach from Critical Discourse Analysis. Published by; PALGRAVE MACMILLAN.

Sadan, E. (2004) Empowerment and Community Planning; Theory and Practice. Chapter 1; Theories of Power (English translation e-book available on-line at http;// www.mpow.org.

Schäffner,C. (2004) Politics and translation, chapter 9, in the a companion to translation studies/ Edited by PiotrKuhiwczak and Karin Littau/ MULTILINGUAL MATTERS LTD Clevedon • Buffalo • Torontopp. 134-147.

Tymoczko, M. (2002). Ideology and the position of the translator: In what Sense is a translator ‘in between’? In M. Calzada-Pérez (Ed.) Apropos of ideology (pp. 181-202). Manchester: St. Jerome.

Van Dijk, T. (1988) NEWS ANALYSIS (CASE STUDIES OF INTERNATIONAL AND NATIONAL NEWS IN THE PRESS) chapter 1: The Analysis of News as Discourse, pp. 1-2. LAWRENCE ERLBAUM ASSOCIATES, PUBLISHERS.

Venuti, L. (1998) The Scandals of Translation; Towards an Ethic of Differences, London and New York Routledge Publications.

Websites

www.cnn.com

www.farsnews.com

www.latimes.com

www.en.itar-tass.com

www.washingtonpost.com




DOI: http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.4n.3p.181

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

2012-2020 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD

International Journal of Applied Linguistics and English Literature

To make sure that you can receive messages from us, please add the journal emails into your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders.